Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.721.191.633 Traité du 10 avril 1954 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche pour la régularisation du Rhin de l'embouchure de l'Ill au lac de Constance

0.721.191.633 Trattato del 10 aprile 1954 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente la correzione del Reno dalla foce dell'Ill al lago di Costanza

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Directives pour l’exécution des travaux

1 Pour l’adjudication et l’exécution des travaux, on procédera dans chacun des deux pays de telle sorte que l’œuvre entière soit exécutée à temps et convenablement, mais à des conditions aussi avantageuses que possible pour l’entreprise.

2 La commission mixte du Rhin évalue les prestations en matériel et en travail fournies par les Etats contractants.

3 La commission fixe la valeur économique des installations d’exploitation, des ouvrages et des avoirs.

4 Les matériaux de construction nécessaires pour les travaux communs doivent, si possible, être prélevés aux lieux de production des Etats contractants.

Art. 13 Direttive per l’esecuzione dei lavori

1 Nell’aggiudicazione dei lavori e nella costruzione, si procederà, in ciascuno dei due Paesi, in modo che l’intera opera sia eseguita in tempo utile e in modo appropriato, ma alle condizioni più vantaggiose per l’impresa.

2 La Commissione mista del Reno valuta le prestazioni in materiale e lavoro fornite dagli Stati contraenti.

3 La Commissione fissa il valore economico degli impianti d’esercizio, delle opere e degli averi.

4 I materiali necessari per la costruzione delle opere comuni devono provenire, per quanto possibile, dagli Stati contraenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.