(1) Les biens autres que ceux visés aux art. 5 à 7 ne sont imposables que dans l’Etat contractant où le défunt avait son domicile au moment de son décès.
(2) Nonobstant les dispositions des art. 5 à 7 et du par. 1 du présent article, les biens de la succession peuvent être imposés selon le droit de la République fédérale d’Allemagne lorsque le bénéficiaire disposait dans la République fédérale d’Allemagne au moment du décès du défunt d’un foyer d’habitation permanent ou y séjournait de façon habituelle. L’imposition en Suisse conformément aux dispositions de la Convention n’est pas touchée. Les dispositions des art. 4, al. 5, et 10, al. 1, sont applicables par analogie. Les dispositions qui précèdent ne s’appliquent pas lorsque, au moment du décès du défunt, celui‑ci et le bénéficiaire possédaient la nationalité suisse.
(1) I beni diversi da quelli di cui agli articoli 5 a 7 sono imponibili soltanto nello Stato contraente in cui il defunto era domiciliato all’atto del decesso.
(2) Nonostante le disposizioni degli articoli 5 a 7 e del paragrafo 1 del presente articolo, i beni della successione possono essere imposti secondo il diritto della Repubblica federale di Germania, se il beneficiario, al momento del decesso del defunto, disponeva nella Repubblica federale di Germania di un’abitazione permanente o vi soggiornava abitualmente. Non viene pregiudicata l’imposizione in Svizzera conformemente alle disposizioni della convenzione. Le disposizioni degli articoli 4 paragrafo 5 e 10 paragrafo 1 sono applicabili per analogia. Le disposizioni che precedono non si applicano se, al momento del decesso del defunto, quest’ultimo e il beneficiario avevano la cittadinanza svizzera.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.