Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.913.61 Convention du 30 novembre 1978 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions

0.672.913.61 Convenzione del 30 novembre 1978 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sulle successioni

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Les navires et les aéronefs exploités en trafic international et les bateaux servant à la navigation intérieure qui sont exploités par une entreprise qui appartenait à un défunt qui avait son domicile dans un Etat contractant au moment de son décès, ainsi que les biens mobiliers affectés à l’exploitation de ces navires, bateaux ou aéronefs, sont imposables dans l’autre Etat contractant lorsque le siège de direction effective de l’entreprise est situé dans cet autre Etat.

Art. 7

Le navi e gli aeromobili utilizzati nel traffico internazionale e i battelli che servono alla navigazione interna esercitati da un’impresa che apparteneva a un defunto, domiciliato in uno Stato contraente all’atto del decesso, nonché i beni mobili destinati all’esercizio di queste navi, battelli o aeromobili sono imponibili nell’altro Stato contraente, qualora la sede della direzione effettiva dell’impresa sia situata in questo altro Stato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.