1. Les dispositions des art. 1 à 12 du présent Accord seront mises en œuvre par les pays en développement Membres et les pays les moins avancés Membres conformément à la présente section, qui est fondée sur les modalités convenues à l’Annexe D de l’Accord‑cadre de juillet 2004 (WT/L/579) et au par. 33 et à l’Annexe E de la Déclaration ministérielle de Hong Kong (WT/MIN(05)/DEC).
2. Une assistance et un soutien pour le renforcement des capacités244 devraient être fournis pour aider les pays en développement Membres et les pays les moins avancés Membres à mettre en œuvre les dispositions du présent Accord, conformément à leur nature et à leur portée. L’étendue et le moment de la mise en œuvre des dispositions du présent Accord seront liés aux capacités de mise en œuvre des pays en développement Membres et des pays les moins avancés Membres. Dans les cas où un pays en développement Membre ou un pays moins avancé Membre continuera de ne pas avoir la capacité nécessaire, la mise en œuvre de la (des) disposition(s) concernée(s) ne sera pas exigée jusqu’à ce que cette capacité de mise en œuvre ait été acquise.
3. Les pays les moins avancés Membres ne seront tenus de contracter des engagements que dans la mesure compatible avec les besoins du développement, des finances et du commerce de chacun d’entre eux ou avec leurs capacités administratives et institutionnelles.
4. Les présents principes seront appliqués au moyen des dispositions figurant dans la section II.
244 Aux fins du présent Accord, «une assistance et un soutien pour le renforcement des capacités» pourront prendre la forme de la fourniture d’une assistance technique ou financière ou toute autre forme mutuellement convenue.
1. Le disposizioni degli articoli 1–12 del presente Accordo sono attuate dai Paesi membri in sviluppo e dai Paesi membri meno avanzati conformemente alla presente sezione, che è basata sulle modalità convenute nell’allegato D dell’Accordo quadro del luglio 2004 (WT/L/579) e nel paragrafo 33 dell’allegato E della Dichiarazione ministeriale di Hong Kong (WT/MIN(05)/DEC).
2. Al fine di aiutare i Paesi membri in sviluppo e i Paesi membri meno avanzati ad attuare le disposizioni del presente Accordo, conformemente alla loro natura e alla loro portata, dovrebbero essere forniti loro assistenza e sostegno per il rafforzamento delle loro capacità.245 L’estensione e il momento dell’attuazione delle disposizioni del presente Accordo sono legati alle capacità di attuazione di questi Paesi. Se un Paese membro in sviluppo o un Paese membro meno avanzato continua a non avere le capacità necessarie, l’attuazione della o delle disposizioni in questione non è richiesta finché queste capacità di attuazione non siano state acquisite.
3. I Paesi membri meno avanzati sono tenuti a contrarre obblighi unicamente nella misura compatibile con le esigenze dello sviluppo, delle finanze e del commercio di ciascuno di essi o con le loro capacità amministrative e istituzionali.
4. Questi principi sono applicati mediante le disposizioni stabilite nella sezione II.
245 Ai fini del presente Accordo «l’assistenza e il sostegno per il rafforzamento delle capacità» possono assumere la forma di un’assistenza tecnica o finanziaria o qualsiasi altra forma reciprocamente convenuta.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.