Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.20 Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexes)

0.632.20 Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu16/lvlu1/Art. 1

1.  Le présent accord énonce les dispositions devant être appliquées par les Membres durant une période transitoire pour l’intégration du secteur des textiles et des vêtements dans le cadre du GATT de 1994.

2.  Les Membres conviennent d’utiliser les dispositions du par. 18 de l’art. 2 et du par. 6 b) de l’art. 6 de manière à permettre des augmentations significatives des possibilités d’accès pour les petits fournisseurs et la création de possibilités d’échanges notables d’un point de vue commercial pour les nouveaux venus dans le domaine du commerce des textiles et des vêtements84.

3.  Les Membres tiendront dûment compte de la situation de ceux qui n’ont pas accepté les protocoles de prorogation de l’Arrangement concernant le commerce international des textiles (dénommé dans le présent accord l’«AMF») depuis 1986 et, dans la mesure du possible, leur accorderont un traitement spécial dans l’application des dispositions du présent accord.

4.  Les Membres conviennent qu’il faudrait, en consultation avec les Membres exportateurs producteurs de coton, refléter les intérêts particuliers de ces Membres dans la mise en œuvre des dispositions du présent accord.

5.  Afin de faciliter l’intégration du secteur des textiles et des vêtements dans le cadre du GATT de 1994, les Membres devraient permettre un ajustement industriel continu et autonome, ainsi qu’une concurrence accrue sur leurs marchés.

6.  Sauf disposition contraire du présent accord, celui-ci n’affectera pas les droits et obligations résultant pour les Membres de l’Accord sur l’OMC et des Accords commerciaux multilatéraux.

7.  Les produits textiles et les vêtements auxquels le présent accord s’applique sont indiqués à l’Annexe.

84 Dans la mesure du possible, les exportations des pays les moins avancés Membres pourront aussi bénéficier de cette disposition.

lvlu15/lvlu1/Art. 1

1.  Il presente Accordo fissa le disposizioni che gli Stati membri devono applicare durante un periodo transitorio per inserire il settore dei tessili e dell’abbigliamento nel GATT 1994.

2.  I Membri convengono di ricorrere all’articolo 2, paragrafo 18, e all’articolo 6, paragrafo 6, lettera b) in modo da aumentare in maniera rilevante le possibilità di accesso per i piccoli fornitori e da sviluppare opportunità di scambio commercialmente significative per i nuovi Membri nel settore dei tessili e dell’abbigliamento86.

3.  I Membri terranno nel dovuto conto la situazione dei Membri che non hanno accettato i protocolli che prorogano l’Accordo sul commercio internazionale dei tessili (denominato nel presente accordo l’«AMF») dal 1986 e, se del caso, accorderanno loro un trattamento speciale nell’applicazione del presente Accordo.

4.  I Membri convengono che gli interessi particolari dei Membri che producono ed esportano cotone si devono riflettere, in consultazione con i medesimi, nell’attuazione del presente Accordo.

5.  Al fine di agevolare l’inserimento del settore dei tessili e dell’abbigliamento nel GATT 1994, i Membri devono prevedere un adeguamento industriale autonomo continuo ed un’accresciuta concorrenza sui loro mercati.

6.  Sempre che non dispongano diversamente, le disposizioni del presente Accordo lasciano impregiudicati i diritti e gli obblighi dei Membri a norma dell’accordo OMC e degli accordi commerciali multilaterali.

7.  I prodotti tessili e dell’abbigliamento ai quali si applica il presente Accordo sono riportati in allegato.

86 Per quanto possibile, anche le esportazioni originarie di un paese meno avanzato Membro beneficiano di tale disposizione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.