Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.20 Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexes)

0.632.20 Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu15/lvlu1/Art. 14 Dispositions finales

Les pays les moins avancés Membres pourront différer l’application des dispositions du présent accord pendant une période de cinq ans à compter de la date d’entrée en vigueur de l’Accord sur l’OMC, en ce qui concerne leurs mesures sanitaires ou phytosanitaires affectant l’importation ou les produits importés. Les autres pays en développement Membres pourront différer l’application des dispositions du présent accord, autres que celles du par. 8 de l’art. 5 et de l’art. 7, pendant une période de deux ans à compter de la date d’entrée en vigueur de l’Accord sur l’OMC en ce qui concerne leurs mesures sanitaires ou phytosanitaires existantes affectant l’importation ou les produits importés, lorsque cette application sera empêchée par l’absence de connaissances techniques, d’infrastructure technique ou de ressources.

lvlu14/lvlu1/Art. 14 Disposizioni finali

I paesi meno avanzati Membri possono ritardare l’applicazione delle disposizioni del presente Accordo di cinque anni dalla data di entrata in vigore dell’Accordo OMC per quanto riguarda le loro misure sanitarie o fitosanitarie che influiscono sull’importazione o sui prodotti importati. Gli altri paesi in via di sviluppo Membri possono ritardare l’applicazione delle disposizioni del presente Accordo, eccetto l’articolo 5, paragrafo 8 e l’articolo 7, di due anni dalla data di entrata in vigore dell’Accordo OMC per quanto riguarda le loro misure sanitarie o fitosanitarie vigenti che influiscono sull’importazione o sui prodotti importati, qualora l’applicazione delle suddette disposizioni sia ostacolata dalla mancanza di competenza tecnica, di infrastrutture tecniche o di risorse.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.