1. Le Directeur général présentera au Comité du budget, des finances et de l’administration le projet de budget et le rapport financier annuels de l’OMC. Le Comité du budget, des finances et de l’administration examinera le projet de budget et le rapport financier annuels présentés par le Directeur général et fera des recommandations à leur sujet au Conseil général. Le projet de budget annuel sera soumis à l’approbation du Conseil général.
2. Le Comité du budget, des finances et de l’administration proposera au Conseil général un règlement financier qui inclura des dispositions indiquant:
Le règlement financier sera fondé, pour autant que cela sera réalisable, sur les règles et pratiques du GATT de 19473.
3. Le Conseil général adoptera le règlement financier et le projet de budget annuel à une majorité des deux tiers comprenant plus de la moitié des Membres de l’OMC.
4. Chaque Membre versera à l’OMC, dans les moindres délais, la contribution correspondant à sa part des dépenses de l’OMC conformément au règlement financier adopté par le Conseil général.
1. Il Direttore generale presenta al Comitato bilancio, finanze e amministrazione il bilancio preventivo annuale e il rendiconto finanziario dell’OMC. Il Comitato bilancio, finanze e amministrazione esamina il bilancio preventivo annuale e il rendiconto finanziario presentati dal Direttore generale e formula raccomandazioni in proposito al Consiglio generale. Il bilancio preventivo annuale è soggetto all’approvazione del Consiglio generale.
2. Il Comitato bilancio, finanze e amministrazione propone al Consiglio generale regolamenti finanziari, che comprendono disposizioni in cui si sanciscono:
I regolamenti finanziari si basano, per quanto possibile, sui regolamenti e sulle prassi del GATT 19473.
3. Il Consiglio generale adotta i regolamenti finanziari e il bilancio preventivo annuale con una maggioranza di due terzi che comprenda più della metà dei Membri dell’OMC.
4. Ciascun Membro versa senza indugio all’OMC la sua quota delle spese dell’OMC conformemente ai regolamenti finanziari adottati dal Consiglio generale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.