Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.934.95 Convention du 28 septembre 1960 entre la Suisse et la France relative aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de route (avec protocole final et échange de lettres)

0.631.252.934.95 Convenzione del 28 settembre 1960 tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio (con Protocollo finale e Scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27

1.  Une Commission Mixte franco‑suisse, qui sera constituée aussitôt que possible après l’entrée en vigueur de la présente Convention, aura pour mission:

a.
de préparer les arrangements prévus à l’art. 1 ainsi que de formuler des propositions éventuelles tendant à modifier la Convention;
b.
de s’efforcer de résoudre les difficultés qui pourraient résulter de l’application de la présente Convention.

2.  Cette Commission sera composée de six membres, dont trois seront désignés par chacune des Parties Contractantes. Elle choisira son Président alternativement parmi les membres suisses et les membres français. Le Président n’aura pas voix prépondérante. Les membres de la Commission pourront être assistés d’experts.

12 Voir aussi le prot. fin. publié ci‑après

Art. 27

1.  Dopo l’entrata in vigore della presente Convenzione sarà costituita, al più presto possibile, una Commissione mista franco‑svizzera, la quale avrà il compito:

a.
di preparare gli accordi previsti nell’articolo 1 e di presentare eventuali proposte intese a modificare la presente Convenzione;
b.
di risolvere le difficoltà che potessero eventualmente derivare dalla applicazione della presente Convenzione.

2.  Detta Commissione sarà composta di sei membri, tre dei quali saranno designati da ciascuna delle Parti Contraenti. Essa sceglierà il suo Presidente alternativamente fra i membri svizzeri e i membri francesi. Il Presidente non avrà voto prevalente. I membri della Commissione potranno essere assistiti da periti.

13 Vedi anche il Prot. fin., qui di seguito.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.