Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.52 Protection de la population et protection civile
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.52 Protezione della popolazione e protezione civile

0.520.31 Règlement d'exécution du 14 mai 1954 de la Convention de la Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé

Inverser les langues

0.520.31 Regolamento d'esecuzione del 14 maggio 1954 della Convenzione dell'Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Liste internationale de personnalités
Art. 1 Lista internazionale di personaggi
Art. 2 Organisation du contrôle
Art. 2 Ordinamento del controllo
Art. 3 Désignation des délégués des Puissances protectrices
Art. 3 Designazione dei delegati delle Potenze protettrici
Art. 4 Désignation du Commissaire général
Art. 4 Designazione del Commissario generale
Art. 5 Attributions des délégués
Art. 5 Compito dei delegati
Art. 6 Attributions du Commissaire général
Art. 6 Compito del Commissario generale
Art. 7 Inspecteurs et experts
Art. 7 Ispettori e periti
Art. 8 Exercice de la mission de contrôle
Art. 8 Esercizio dei controllo
Art. 9 Substitut des Puissances protectrices
Art. 9 Protezione nel caso di mancanza d’una Potenza protettrice
Art. 10 Frais
Art. 10 Spese
Art. 11 Refuges improvisés
Art. 11 Rifugi improvvisati
Art. 12 Registre international des biens culturels sous protection spéciale
Art. 12 Registro internazionale dei beni culturali sotto protezione speciale
Art. 13 Demandes d’inscription
Art. 13 Domande di iscrizione
Art. 14 Opposition
Art. 14 Opposizioni
Art. 15 Inscription
Art. 15 Iscrizione
Art. 16 Radiation
Art. 16 Cancellazione
Art. 17 Procédure pour obtenir l’immunité
Art. 17 Procedura per ottenere l’immunità
Art. 18 Transport à l’étranger
Art. 18 Trasporto all’estero
Art. 19 Territoire occupé
Art. 19 Territorio occupato
Art. 20 Apposition du signe
Art. 20 Apposizione del contrassegno
Art. 21 Identification de personnes
Art. 21 Identificazione delle persone
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.