Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.111 Convention du 29 juillet 1899 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre (avec règlement)

Inverser les langues

0.515.111 Convenzione internazionale del 29 luglio 1899 concernente le leggi e gli usi della guerra terrestre (con R)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
lvlu1/lvlu1/secI/chapI/Art. 1
lvlu1/lvlu1/secI/chapI/Art. 1
lvlu1/lvlu1/secI/chapI/Art. 2
lvlu1/lvlu1/secI/chapI/Art. 2
lvlu1/lvlu1/secI/chapI/Art. 3
lvlu1/lvlu1/secI/chapI/Art. 3
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 4
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 4
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 5
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 5
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 6
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 6
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 7
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 7
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 8
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 8
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 9
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 9
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 10
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 10
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 11
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 11
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 12
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 12
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 13
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 13
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 14
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 14
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 15
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 15
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 16
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 16
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 17
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 17
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 18
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 18
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 19
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 19
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 20
lvlu1/lvlu1/secI/lvlu2/Art. 20
lvlu1/lvlu1/secI/chapIII/Art. 21
lvlu1/lvlu1/secI/chapIII/Art. 21
lvlu1/lvlu1/secII/chapu1/Art. 22
lvlu1/lvlu1/secII/chapu1/Art. 22
lvlu1/lvlu1/secII/chapu1/Art. 23
lvlu1/lvlu1/secII/chapu1/Art. 23
lvlu1/lvlu1/secII/chapu1/Art. 24
lvlu1/lvlu1/secII/chapu1/Art. 24
lvlu1/lvlu1/secII/chapu1/Art. 25
lvlu1/lvlu1/secII/chapu1/Art. 25
lvlu1/lvlu1/secII/chapu1/Art. 26
lvlu1/lvlu1/secII/chapu1/Art. 26
lvlu1/lvlu1/secII/chapu1/Art. 27
lvlu1/lvlu1/secII/chapu1/Art. 27
lvlu1/lvlu1/secII/chapu1/Art. 28
lvlu1/lvlu1/secII/chapu1/Art. 28
lvlu1/lvlu1/secII/chapu2/Art. 29
lvlu1/lvlu1/secII/chapu2/Art. 29
lvlu1/lvlu1/secII/chapu2/Art. 30
lvlu1/lvlu1/secII/chapu2/Art. 30
lvlu1/lvlu1/secII/chapu2/Art. 31
lvlu1/lvlu1/secII/chapu2/Art. 31
lvlu1/lvlu1/secII/chapIII/Art. 32
lvlu1/lvlu1/secII/chapIII/Art. 32
lvlu1/lvlu1/secII/chapIII/Art. 33
lvlu1/lvlu1/secII/chapIII/Art. 33
lvlu1/lvlu1/secII/chapIII/Art. 34
lvlu1/lvlu1/secII/chapIII/Art. 34
lvlu1/lvlu1/secII/chapIV/Art. 35
lvlu1/lvlu1/secII/chapIV/Art. 35
lvlu1/lvlu1/secII/chapV/Art. 36
lvlu1/lvlu1/secII/chapV/Art. 36
lvlu1/lvlu1/secII/chapV/Art. 37
lvlu1/lvlu1/secII/chapV/Art. 37
lvlu1/lvlu1/secII/chapV/Art. 38
lvlu1/lvlu1/secII/chapV/Art. 38
lvlu1/lvlu1/secII/chapV/Art. 39
lvlu1/lvlu1/secII/chapV/Art. 39
lvlu1/lvlu1/secII/chapV/Art. 40
lvlu1/lvlu1/secII/chapV/Art. 40
lvlu1/lvlu1/secII/chapV/Art. 41
lvlu1/lvlu1/secII/chapV/Art. 41
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 42
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 42
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 43
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 43
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 44
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 44
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 45
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 45
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 46
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 46
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 47
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 47
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 48
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 48
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 49
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 49
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 50
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 50
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 51
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 51
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 52
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 52
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 53
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 53
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 54
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 54
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 55
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 55
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 56
lvlu1/lvlu1/sec3/Art. 56
lvlu1/lvlu1/secIV/Art. 57
lvlu1/lvlu1/secIV/Art. 57
lvlu1/lvlu1/secIV/Art. 58
lvlu1/lvlu1/secIV/Art. 58
lvlu1/lvlu1/secIV/Art. 59
lvlu1/lvlu1/secIV/Art. 59
lvlu1/lvlu1/secIV/Art. 60
lvlu1/lvlu1/secIV/Art. 60
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.