Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.514.133.41 Accord du 14 novembre 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Estonie concernant l'échange d'informations classifiées

0.514.133.41 Accordo del 14 novembre 2017 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Estonia sullo scambio di informazioni classificate

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Reproduction, traduction et destruction des informations classifiées

1.  Les reproductions et traductions d’informations classifiées transmises dans le cadre du présent Accord portent les marquages de classification de sécurité appropriés et reçoivent une protection identique à celle accordée à l’information classifiée originale.

2.  Toutes les traductions contiennent une mention appropriée, rédigée dans la langue de traduction, indiquant qu’elles contiennent des informations classifiées provenant de la Partie d’origine.

3.  La traduction et la reproduction des informations classifiées GEHEIM/SECRET/ SEGRETO ou TÄIESTI SALAJANE sont autorisées uniquement avec l’accord écrit préalable de la Partie d’origine.

4.  Les informations classifiées sont détruites conformément aux lois et réglementations nationales de la Partie destinataire de façon vérifiable et de manière à éviter leur reconstitution totale ou partielle.

5.  Les informations classifiées transmises dans le cadre du présent Accord et dont le niveau de classification est TÄIESTI SALAJANE ne sont pas détruites mais retournées à la Partie d’origine.

6.  En cas d’urgence rendant impossible la protection ou la restitution d’informations classifiées, ces dernières sont détruites immédiatement. La Partie destinataire informe sans délai l’Autorité nationale de sécurité de la Partie d’origine de cette destruction.

Art. 6 Riproduzione, traduzione e distruzione di informazioni classificate

1.  Tutte le riproduzioni e le traduzioni di informazioni classificate trasmesse nel quadro del presente Accordo sono contrassegnate con i corrispondenti livelli di classificazione e protette come le informazioni originali.

2.  Le traduzioni delle informazioni classificate trasmesse nel quadro del presente Accordo contengono una nota nella lingua di traduzione che attesta la presenza di informazioni classificate della Parte d’origine.

3.  Le informazioni classificate trasmesse nel quadro del presente Accordo e contrassegnate «GEHEIM/SECRET/SEGRETO» o «TÄIESTI SALAJANE» possono essere tradotte o riprodotte solo previa autorizzazione scritta della Parte d’origine.

4.  Le informazioni classificate vengono distrutte conformemente alle leggi e alle prescrizioni nazionali della Parte destinataria in modo verificabile e tale da non consentirne la ricostruzione integrale o parziale.

5.  Le informazioni classificate trasmesse nel quadro del presente Accordo e contrassegnate «TÄIESTI SALAJANE» non vengono distrutte e vengono restituite alla Parte d’origine.

6.  Nel caso di una situazione di crisi che non consente di proteggere o restituire le informazioni classificate, queste vengono immediatamente distrutte. La Parte destinataria informa senza indugi l’autorità nazionale di sicurezza della Parte d’origine in merito a tale distruzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.