Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.514.133.41 Accord du 14 novembre 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Estonie concernant l'échange d'informations classifiées

0.514.133.41 Accordo del 14 novembre 2017 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Estonia sullo scambio di informazioni classificate

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Autorités nationales de sécurité

1.  Chaque Partie désigne une Autorité nationale de sécurité dûment autorisée pour surveiller la mise en application du présent Accord sous tous ses aspects:

a)
pour la Confédération suisse:
Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS) – Sécurité de l’information et des objets (SIO);
b)
pour la République d’Estonie:
National Security Authority Department, Estonian Information Board.

2.  Les Parties s’informent mutuellement par la voie diplomatique de tout changement ultérieur affectant leurs Autorités nationales de sécurité.

Art. 4 Autorità nazionali di sicurezza

1.  Ognuna delle Parti contraenti designa un’autorità nazionale di sicurezza debitamente autorizzata che supervisiona l’applicazione del presente Accordo in ogni suo aspetto:

a)
per la Confederazione Svizzera:
Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS) – Sicurezza delle informazioni e degli oggetti (SIO);
b)
per la Repubblica di Estonia:
National Security Authority Department, Estonian Information Board.

2.  Le Parti contraenti si informano reciprocamente per via diplomatica su qualunque modifica successiva concernente le proprie autorità nazionali di sicurezza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.