1. Lorsqu’il est avéré ou qu’il y a raisonnablement lieu de suspecter que des informations classifiées reçues de l’autre partie ont été compromises ou perdues, la partie sur le territoire de laquelle l’incident s’est produit doit:
2. Les rapports susmentionnés sont remis aux autorités de sécurité compétentes visées à l’art. 1.
3. Toute atteinte à la sécurité, avérée ou suspectée, commise par une personne peut donner lieu à des mesures disciplinaires ou à d’éventuelles poursuites judiciaires conformément aux lois et réglementations en vigueur.
1. Qualora sia noto o vi siano ragionevoli motivi di ritenere che vi sia stata compromissione o perdita di informazioni classificate ricevute dall’altra Parte, la Parte presso la quale si è verificato l’incidente deve:
2. I rapporti summenzionati vengono forniti all’autorità di sicurezza competente di cui all’articolo 1.
3. Tutte le violazioni della sicurezza, o presunte tali, riconducibili a singoli individui possono comportare azioni disciplinari e/o eventuali azioni legali ulteriori conformemente alle disposizioni legislative, normative e regolamentari applicabili.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.