1. Les autorités de sécurité compétentes maintiennent une liaison constante afin de superviser la communication et l’échange d’informations classifiées entre les parties. Elles se réunissent à des dates fixées d’un commun accord pour examiner des questions d’intérêt commun et évaluer la mise en œuvre du présent arrangement.
2. Le Bureau de la sécurité de l’AED et le domaine Digitalisation et cybersécurité du DDPS facilitent la conduite de visites d’évaluation mutuelles au sens du ch. 9 de l’annexe VI à la décision du Conseil 2013/488/EU, afin de vérifier que les informations classifiées produites par les parties sont correctement traitées et protégées. Ces visites font l’objet d’un accord préalable entre les parties.
1. Le autorità di sicurezza competenti mantengono contatti costanti per sorvegliare la comunicazione e lo scambio di informazioni classificate tra le Parti. Si riuniscono come di comune accordo per discutere ed esaminare questioni di interesse comune e per valutare l’attuazione del presente Accordo.
2. Il Security Office dell’AED e il settore Digitalizzazione e cibersicurezza del DDPS facilitano lo svolgimento di visite di valutazione reciproche conformemente all’allegato VI numero 9 della Decisione del Consiglio 2013/488/EU con l’obiettivo di verificare che le informazioni classificate prodotte dalle Parti siano trattate e protette in modo adeguato. Tali visite si effettuano previo accordo reciproco tra le Parti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.