1. L’OSCE prend dûment en considération les candidatures soumises par le DDPS. La sélection incombe à l’OSCE à l’issue du processus de recrutement ouvert et compétitif établi par le système de réglementation commun de la gestion de l’OSCE. Si le choix se porte sur un candidat proposé par la Suisse, l’OSCE envoie une notification au DDPS et au candidat en indiquant la date et le lieu prévus pour la présentation de ce dernier.
L’OSCE garantit que le personnel détaché est formé et informé conformément au programme de formation mis en place par l’OSCE. Ce dernier peut inclure, selon les besoins, des cours d’initiation à l’OSCE et des séances d’information technique spécifiques à un pays ou à un projet.
5. Le personnel détaché peut être appelé à voyager en dehors du site de Vienne dans le cadre de l’exercice de ses fonctions opérationnelles, comme prévu dans le descriptif du poste et le transfert d’autorité (ToA) y afférent.
6. L’OSCE informe à l’avance la Mission permanente de la Suisse auprès de l’OSCE de la destination du voyage de service proposé au personnel détaché pour l’exercice de ses fonctions opérationnelles en dehors du site de Vienne. Cette information est transmise dès que possible. Les déplacements de service sont limités à la région de l’OSCE.
1. L’OSCE tiene debitamente conto dei candidati al distacco proposti dal DDPS. I membri del personale distaccati sono selezionati dall’OSCE conformemente alle procedure di reclutamento aperte e competitive stabilite dal Sistema comune di regolamentazione della gestione dell’OSCE. Se il candidato scelto è un membro del personale distaccato proposto dalla Svizzera, l’OSCE notifica sia il membro del personale distaccato sia il DDPS e indica la data e il luogo in cui il membro del personale distaccato deve presentarsi.
L’OSCE garantisce che il membro del personale distaccato è stato formato e informato conformemente al pacchetto di formazione fornito dall’OSCE, il quale, se necessario, può includere corsi introduttivi dell’OSCE e briefing tecnici specifici per un determinato Paese o progetto.
5. Il membro del personale distaccato può essere chiamato a effettuare viaggi di lavoro ai fini dello svolgimento di funzioni operative al di fuori del luogo di lavoro a Vienna come stabilito nella descrizione del posto e nel relativo trasferimento di autorità.
6. L’OSCE informa preventivamente la rappresentanza permanente della Svizzera presso l’OSCE in merito al luogo di destinazione del viaggio di lavoro proposto per il membro del personale distaccato e necessario ai fini dello svolgimento di funzioni operative al di fuori del luogo di lavoro a Vienna. Tale informazione deve essere fornita il prima possibile. I viaggi di lavoro sono limitati all’area OSCE.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.