1. Les objectifs du présent Accord seront atteints par la réalisation de programmes de coopération convenus entre les Parties. Pour chacun de ces programmes seront précisés son ampleur, les domaines couverts et les formes de coopération, dont les conditions et modalités de financement.
2. La mise en œuvre du présent Accord relève du Secrétariat d’Etat à l’éducation et à la recherche1 du Département fédéral de l’intérieur de la Confédération suisse pour la partie suisse, et du Ministère de l’éducation, de la science et de la technologie du Gouvernement de la République de Corée pour la partie coréenne.
1 Actuellement: Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation (RO 2012 3631)
1. Gli obiettivi del presente Accordo devono essere conseguiti mediante la realizzazione di programmi di cooperazione concordati fra le Parti contraenti. Per ciascun programma devono essere specificati la portata, i settori e le forme di cooperazione, comprese le condizioni e le modalità di finanziamento.
2. Dell’attuazione del presente Accordo sono responsabili, per la Svizzera, la Segreteria di Stato per l’educazione e la ricerca2 del Dipartimento federale dell’interno della Confederazione Svizzera e, per la Corea, il Ministero dell’educazione, della scienza e della tecnologia del Governo della Repubblica di Corea.
2 Ora: Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione (vedi RU 2012 3631).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.