Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.514.24 Accord du 8 décembre 2011 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la circulation transfrontalière d'armes à feu

0.360.514.24 Trattato dell' 8 dicembre 2011 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la prassi in materia di circolazione transfrontaliera di armi da fuoco

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.360.514.24

 RO 2013 1129

Traduction1

Accord
entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la circulation transfrontalière d’armes à feu

Conclu le 8 décembre 2011

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 14 décembre 20122

Entré en vigueur par échange de notes le 11 avril 2013

(Etat le 11 avril 2013)

1 Texte original allemand.

2 RO 2013 1127

preface

0.360.514.24

 

RU 2013 1129; FF 2012 5201

Traduzione1

Trattato
tra la Confederazione Svizzera e il Principato
del Liechtenstein concernente la prassi in materia
di circolazione transfrontaliera di armi da fuoco

Concluso l’8 dicembre 2011

Approvato dall’Assemblea federale il 14 dicembre 20122

Entrato in vigore con scambio di note l’11 aprile 2013

(Stato 11  aprile 2013)

1 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell'ediz. ted. della presente Raccolta.

2 RU 2013 1127

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.