Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.514.24 Accord du 8 décembre 2011 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la circulation transfrontalière d'armes à feu

0.360.514.24 Trattato dell' 8 dicembre 2011 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la prassi in materia di circolazione transfrontaliera di armi da fuoco

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 14 Entrée en vigueur

Le présent Accord est appliqué provisoirement à partir de la date d’entrée en vigueur de l’acquis de Schengen pour le Liechtenstein. Il entre en vigueur aussitôt que les Etats contractants se sont mutuellement notifié le terme des procédures internes qu’ils doivent appliquer à cet effet.

Art. 14 Entrata in vigore

Il presente Trattato è applicato provvisoriamente a partire dalla data dell’entrata in vigore dell’acquis di Schengen per il Liechtenstein. Esso entra in vigore non appena gli Stati contraenti si comunicano l’avvenuto espletamento delle procedure nazionali necessarie alla sua entrata in vigore.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.