0.360.349.1 Accord du 9 octobre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire, policière et douanière (avec annexes)
0.360.349.1 Accordo del 9 ottobre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale (con all.)
Art. 44 Définition des infractions aux prescriptions sur la circulation routière
Par infraction aux prescriptions sur la circulation routière, au sens du présent titre, on entend:
- –
- pour la Suisse: les infractions à la Loi fédérale sur la circulation routière et aux dispositions d’application;
- –
- pour la République française: les infractions définies par le code de la route, ainsi que les contraventions aux prescriptions relatives à la durée de la conduite, au repos des chauffeurs professionnels, ainsi qu’aux transports de marchandises dangereuses par la route.
Art. 44 Definizione delle infrazioni alle norme della circolazione stradale
Per infrazione alle norme della circolazione stradale ai sensi del presente capitolo s’intende:
- –
- per la Svizzera: le infrazioni alla legge federale sulla circolazione stradale e alle disposizioni d’applicazione,
- –
- per la Repubblica francese: le infrazioni stabilite dal codice della strada, nonché le violazioni delle norme sul periodo di guida e sul periodo di riposo dei conducenti professionisti e del trasporto su strada di merci pericolose.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.