1. Les Parties engagent, dans le respect de leur souveraineté respective et du rôle des autorités administratives et judiciaires territorialement compétentes, une coopération transfrontalière des services chargés de missions de police et de douane, par la définition de nouvelles modalités de coopération policière et douanière, par l’institution de centres de coopération policière et douanière et au moyen d’une coopération directe entre services correspondants.
2. Cette coopération s’exerce dans le cadre du droit interne ainsi que des structures et compétences existantes.
1. Le Parti attuano, nel rispetto della propria sovranità nazionale e delle competenze territoriali delle autorità amministrative e giudiziarie, una cooperazione transfrontaliera fra i servizi incaricati di interventi di polizia e doganali mediante la definizione di nuove modalità di cooperazione di polizia e doganale, l’istituzione di centri di cooperazione di polizia e doganale e la cooperazione diretta tra i servizi corrispondenti.
2. Tale cooperazione si svolge nel rispetto del diritto nazionale, nonché delle strutture e delle competenze esistenti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.