1. Si le service qui transmet les données en fait la demande, le destinataire le renseigne chaque fois que les données à caractère personnel font l’objet d’un traitement.
2. Lorsqu’un service compétent d’une des Parties constate que les données à caractère personnel qu’il a transmises en vertu du présent Accord sont inexactes et doivent être rectifiées ou que, suite à un traitement illicite, elles doivent être détruites, il en informe immédiatement le destinataire.
3. Lorsque le destinataire constate un traitement illicite des données transmises, il doit aussi en informer immédiatement le service qui les a communiquées.
1. Su richiesta del servizio che trasmette i dati, il destinatario lo informa ogni qualvolta dati personali sono sottoposti a trattamento.
2. Se un servizio competente di una delle Parti constata che i dati trasmessi sono inesatti e devono essere corretti o distrutti a causa di un trattamento abusivo, ne informa immediatamente il destinatario.
3. Se il destinatario constata un trattamento illecito dei dati trasmessi, deve a sua volta avvertire immediatamente il servizio che li ha trasmessi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.