1. Les services compétents des deux Parties se prêtent mutuellement assistance, dans les limites de leur droit national, lors de manifestations de masse ou d’événements majeurs analogues, ainsi qu’en cas de catastrophes et d’accidents graves:
Les dispositions du présent article n’affectent pas les règles applicables en matière d’entraide judiciaire entre les deux Parties.
2. Les demandes d’assistance au sens du par. 1 sont formulées par écrit et traitées par les services centraux nationaux des Parties. Les autres services compétents au sens de l’art. 1 du présent Accord peuvent également prendre les mesures d’urgence nécessaires.
3. Dans le cadre des mesures prises lors de manifestations de masse ou d’événements de grande envergure, sur le territoire d’un Etat, des arrangements entre administrations compétentes définissent la nature, la date et la durée de l’événement pour lequel les unités de l’autre Etat sont requises, les conditions d’emploi, ainsi que les modalités d’indemnisation des unités mises à disposition.
4. Lors d’accidents graves mettant en cause des personnes ou des biens et nécessitant une intervention rapide des forces de police, l’intervention de la patrouille la plus proche du lieu de l’accident, quelle que soit sa Partie d’origine, est permise, afin d’assurer les premiers secours et de sécuriser le site avant l’arrivée de l’unité territorialement compétente. Dans ce cadre, lorsqu’ils se trouvent sur le territoire d’une Partie, les agents de l’autre Partie n’exercent pas leurs pouvoirs de police, respectent les règles relatives à la circulation routière en vigueur et sont soumis aux dispositions de l’art. 40 du présent Accord.
5. L’Accord du 14 janvier 1987 entre la Confédération suisse et la République française sur l’assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d’accident grave7 demeure applicable.
1. I servizi competenti delle Parti si assistono reciprocamente, secondo il rispettivo diritto nazionale, in caso di manifestazioni di massa e analoghi eventi di vasta portata come pure in caso di catastrofi e di sinistri gravi:
Le disposizioni del presente articolo non influiscono sul disciplinamento applicabile in materia di assistenza giudiziaria tra le due Parti.
2. Le domande d’assistenza di cui al paragrafo 1 sono presentate per scritto e trattate dai servizi centrali nazionali delle Parti. Anche gli altri servizi competenti ai sensi dell’articolo 1 del presente Accordo possono prendere le misure urgenti necessarie.
3. Nell’ambito delle misure prese in occasione di manifestazioni di massa o di eventi di vasta portata che si svolgono sul territorio di uno Stato, gli accordi conclusi tra le amministrazioni competenti definiscono il genere, la data e la durata dell’evento per il quale si richiedono le unità dell’altro Stato, nonché le condizioni d’impiego e le modalità d’indennizzo delle unità messe a disposizione.
4. In caso di incidenti gravi che coinvolgono persone o beni e che necessitano di un intervento rapido delle forze di polizia, è permesso l’intervento della pattuglia più vicina al luogo dell’incidente, a prescindere dalla Parte da cui proviene, al fine di garantire i primi soccorsi e di assicurare il luogo prima dell’arrivo dell’unità territorialmente competente. In questo ambito, quando gli agenti di una Parte si trovano sul territorio dell’altra Parte non esercitano i propri poteri di polizia, rispettano le norme vigenti sulla circolazione stradale e sottostanno alle disposizioni dell’articolo 40 del presente Accordo.
5. L’Accordo del 14 gennaio 19877 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese sulla reciproca assistenza in caso di catastrofe o sinistro grave rimane applicabile.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.