1. Les services centraux nationaux des Parties peuvent détacher des agents de liaison auprès des services de l’autre Partie, pour une durée déterminée ou indéterminée. Ces détachements font l’objet d’accords particuliers conclus entre les autorités compétentes des Parties.
2. Le détachement de tels agents a pour but de promouvoir et d’accélérer la coopération entre les Parties, notamment en accordant l’assistance:
3. L’agent de liaison exerce des fonctions d’avis, de conseil, d’appui et d’assistance, sans être compétent pour l’exécution autonome de mesures de police ou de douane. Il fournit des informations et exécute ses missions dans le cadre des instructions qui lui sont données par la Partie d’envoi. Il fait régulièrement rapport au chef du service auprès duquel il est détaché.
4. Un agent de liaison détaché par une Partie auprès d’un Etat tiers peut, avec le consentement mutuel des services centraux nationaux, représenter également les intérêts de l’autre Partie.
5. La présente disposition s’applique par analogie au détachement d’agents dans le domaine de l’immigration.
1. I servizi centrali nazionali delle Parti possono distaccare agenti di collegamento presso i servizi dell’altra Parte a tempo determinato o indeterminato. Tali distaccamenti sono disciplinati in accordi particolari conclusi fra le autorità competenti delle Parti.
2. Lo scopo del distaccamento di agenti di collegamento è di promuovere e accelerare la cooperazione tra le Parti, soprattutto fornendo assistenza:
3. L’agente di collegamento formula pareri e fornisce consigli, appoggio e assistenza, senza essere competente in materia di esecuzione autonoma di misure di polizia o doganali. Egli fornisce informazioni e svolge i suoi compiti nel quadro delle istruzioni che gli sono impartite dalla Parte che lo ha distaccato. L’agente fa regolarmente rapporto al capo del servizio presso il quale è distaccato.
4. Un agente di collegamento distaccato da una Parte presso uno Stato terzo può, con l’accordo reciproco dei servizi centrali nazionali, rappresentare anche gli interessi dell’altra Parte.
5. La presente disposizione si applica per analogia al distaccamento di agenti nel settore dell’immigrazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.