Lorsqu’il n’est pas possible, sans compromettre le succès de la mesure, de présenter par l’entremise des autorités judiciaires compétentes, les demandes tendant à:
ces demandes peuvent être adressées directement aux services compétents de l’autre Partie qui les exécutent dans les conditions prévues par leur droit national.
2. Les autorités judiciaires compétentes de la Partie requérante et de la Partie requise doivent être informées immédiatement d’une telle correspondance directe, avec l’indication des motifs de l’urgence.
3. La transmission à la Partie requérante des résultats de la mesure exécutée nécessite une demande d’entraide judiciaire formelle de la part des autorités judiciaires. Lorsque la transmission des résultats de la mesure exécutée revêt un caractère d’urgence au sens du par. 1, le service compétent requis peut, avec l’accord de l’autorité judiciaire, communiquer ces résultats directement au service compétent de la Partie requérante.
1. Nei casi in cui la domanda non può essere presentata per tempo per il tramite delle autorità giudiziarie competenti senza compromettere il successo della misura, le domande di:
possono essere presentate direttamente ai servizi competenti dell’altra Parte che vi rispondono secondo le condizioni previste dal diritto nazionale.
2. Le autorità giudiziarie competenti della Parte richiedente e della Parte richiesta devono essere immediatamente informate di una tale corrispondenza diretta, con l’indicazione dei motivi dell’urgenza.
3. La trasmissione alla Parte richiedente dei risultati della misura eseguita necessita di una domanda formale di assistenza giudiziaria da parte delle autorità giudiziarie. Se la trasmissione dei risultati della misura eseguita è urgente ai sensi del paragrafo 1, il servizio competente richiesto può, con il consenso dell’autorità giudiziaria, comunicare tali risultati direttamente al servizio competente della Parte richiedente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.