Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.163.1 Accord du 4 juin 2012 entre la Confédération suisse, la République d'Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération policière transfrontalière

0.360.163.1 Accordo del 4 giugno 2012 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d'Austria e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Première audition policière après un accident

Les fonctionnaires des autorités responsables de la sécurité d’un État contractant sont habilités à interroger des personnes hospitalisées dans un autre État contractant à la suite d’un accident, pour autant que le droit national de leur Etat le permette, que l’audition se fasse avec l’accord de l’État où se trouve l’hôpital et en présence d’un fonctionnaire de l’autorité responsable de la sécurité de cet État.

Art. 9 Primo interrogatorio di polizia a seguito di un incidente

Gli agenti delle autorità preposte alla sicurezza di uno Stato contraente possono interrogare, in presenza di un agente delle autorità preposte alla sicurezza di un altro Stato contraente, le persone ricoverate a seguito di un incidente negli ospedali situati sul territorio di quest’ultimo, purché il loro diritto nazionale li autorizzi a eseguire l’interrogatorio e le competenti autorità preposte alla sicurezza dell’altro Stato contraente vi acconsentano.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.