Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.163.1 Accord du 4 juin 2012 entre la Confédération suisse, la République d'Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération policière transfrontalière

0.360.163.1 Accordo del 4 giugno 2012 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d'Austria e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Intérêts communs en matière de sécurité

Les États contractants se renseignent sur les points centraux de leur stratégie de lutte contre la criminalité et sur les projets d’envergure dans le secteur policier qui ont des incidences sur les intérêts des autres États contractants. Lors de l’élaboration de stratégies policières et de l’application des mesures de police, ils tiennent dûment compte de leurs intérêts communs en matière de sécurité. Lorsqu’un État contractant estime que les autres États contractant devraient prendre certaines dispositions pour garantir la sécurité commune, il peut leur soumettre une proposition ad hoc.

Art. 5 Interessi comuni in materia di sicurezza

Gli Stati contraenti si comunicano le loro priorità nella lotta alla criminalità come pure i progetti importanti in materia di polizia con ripercussioni sugli affari degli altri Stati contraenti. Quando elaborano strategie ed eseguono misure in materia di polizia, gli Stati contraenti tengono debitamente conto degli interessi comuni in materia di sicurezza. Se uno Stato contraente ritiene che gli altri Stati contraenti debbano adottare determinate disposizioni a garanzia della sicurezza comune, può presentare loro una proposta in merito.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.