Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.163.1 Accord du 4 juin 2012 entre la Confédération suisse, la République d'Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération policière transfrontalière

0.360.163.1 Accordo del 4 giugno 2012 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d'Austria e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Détachement de fonctionnaires avec exercice de la puissance publique

1 Aux fins de prévenir des menaces contre la sécurité et l’ordre publics et de lutter contre des infractions, des fonctionnaires des autorités responsables de la sécurité d’un autre État contractant peuvent être détachés sur demande d’un État contractant pour apporter leur soutien et exécuter des tâches de police, y compris l’exercice de la puissance publique.

2 L’art. 19, par. 3 à 5, s’applique par analogie

Art. 20 Distacco di agenti con competenze ufficiali

1 Per prevenire minacce contro la sicurezza e l’ordine pubblici e per combattere reati, agenti delle autorità preposte alla sicurezza di un altro Stato contraente possono essere distaccati su domanda di uno Stato contraente per fornire il loro sostegno e svolgere compiti di polizia, comprese competenze ufficiali.

2 L’articolo 19 paragrafi 3–5 si applica per analogia.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.