La Confédération suisse
et
les Etats-Unis du Mexique,
appelés ci-après les Etats contractants,
désireux de conclure, dans le cadre de relations amicales, un traité d’entraide judiciaire et de coopérer à une meilleure administration de la justice en matière pénale,
reconnaissant la nécessité de renforcer les relations entre les autorités compétentes des deux pays aux fins de recherche, de poursuite et de répression des infractions par l’entraide judiciaire,
tenant compte des principes contenus dans les instruments internationaux en matière de droits de l’homme et désireux de coopérer bilatéralement en vue de leur promotion,
respectant les principes d’autodétermination, de non-intervention dans les affaires intérieures, d’égalité juridique entre les Etats, d’intégrité territoriale des Etats, ainsi que les compétences et les fonctions de leurs autorités conformément à leur législation et à leur souveraineté nationale,
sont convenus de ce qui suit:
La Confederazione Svizzera
e
gli Stati Uniti messicani,
qui di seguito denominati Stati contraenti,
nell’intento di conchiudere un trattato di assistenza giudiziaria in materia penale nel quadro di relazioni amichevoli e di cooperare ad una migliore amministrazione della giustizia in materia penale,
riconoscendo la necessità di rafforzare le relazioni tra le autorità competenti dei due Paesi in materia di ricerca, perseguimento, repressione di reati mediante l’assistenza giudiziaria,
tenuto conto dei principi fissati dagli strumenti internazionali in materia di diritti dell’uomo e nell’intento di cooperare a livello bilaterale in vista del loro promovimento,
nel rispetto dei principi di autodeterminazione, non ingerenza negli affari interni, di uguaglianza giuridica tra gli Stati, di integrità territoriale degli Stati nonché delle competenze e delle funzioni delle loro autorità conformemente alla loro legislazione interna e alla loro sovranità nazionale,
hanno convenuto quanto segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.