Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.915.8 Traité du 25 novembre 1991 entre la Suisse et l'Australie sur l'entraide judiciaire en matière pénale

0.351.915.8 Trattato del 25 novembre 1991 tra la Svizzera e l'Australia sull'assistenza giudiziaria in materia penale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Motifs de refus

1.  Conformément au droit de l’Etat requis, l’entraide judiciaire peut être refusée si:

a)
la demande concerne une infraction que l’Etat requis considère comme une infraction politique ou relevant exclusivement du droit pénal militaire;
b)
la demande concerne une infraction fiscale;
c)
la demande concerne une infraction à raison de laquelle l’auteur a été définitivement acquitté, a bénéficié d’une mesure de grâce ou a purgé la peine qui lui avait été infligée;
d)
les résultats de l’entraide doivent servir à poursuivre une personne à raison d’une infraction pour laquelle, conformément au droit de l’Etat requis, elle bénéficie de l’immunité suite à la prescription de l’action pénale;
e)
il y a des raisons sérieuses de croire que la demande a été présentée aux fins de faciliter la poursuite d’une personne en raison de sa race, de son sexe, de sa religion, de sa nationalité ou de ses opinions politiques ou que la situation de cette personne risque d’être aggravée pour l’une ou l’autre de ces raisons;
f)
l’Etat requis estime que l’exécution de la demande serait de nature à porter atteinte à la souveraineté, à la sûreté, à l’ordre public ou à d’autres intérêts essentiels de son pays.

2.  L’Etat requis peut, lors de l’appréciation des intérêts essentiels au sens du al. 1, let. f, du présent article, examiner également si l’octroi de l’entraide judiciaire risque d’entraver le cours d’une enquête ou d’une procédure pénale dans son pays, de compromettre la sécurité d’une personne ou de représenter pour lui une charge excessive.

Art. 2 Motivi di rifiuto

1.  L’assistenza giudiziaria può essere rifiutata, secondo il diritto dello Stato richiesto, se:

a)
la domanda si riferisce a reati considerati dallo Stato richiesto come reati politici o connessi esclusivamente al diritto penale militare;
b)
la domanda si riferisce a un reato fiscale;
c)
la domanda si riferisce a un reato per cui l’autore è già stato definitivamente assolto o graziato oppure è stata eseguita la pena inflittagli;
d)
i risultati della domanda d’assistenza giudiziaria servono a perseguire una persona per un reato per cui, conformemente al diritto dello Stato richiesto, l’azione penale è prescritta;
e)
esistono seri motivi per credere che la domanda sia stata presentata al fine di agevolare il perseguimento di una persona a cagione della sua razza, del suo sesso, della sua religione, della sua nazionalità o delle sue opinioni politiche oppure che la situazione della persona rischi d’essere aggravata per uno di detti motivi;
f)
lo Stato richiesto ritiene che l’esecuzione della domanda è di natura tale da nuocere alla sovranità, alla sicurezza, all’ordine pubblico o ad altri interessi essenziali del suo Paese.

2.  Per valutare il pregiudizio agli interessi essenziali di cui al capoverso 1 lettera f, lo Stato richiesto può esaminare se la concessione dell’assistenza giudiziaria rischi di pregiudicare un’inchiesta o una procedura penale nel suo Paese, di compromettere la sicurezza di una persona oppure di costituire un onere eccessivo per detto Paese.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.