1. Conformément aux dispositions du présent Traité, les Parties contractantes s’engagent à s’accorder l’entraide judiciaire lors d’enquêtes ou de procédures judiciaires relatives à des infractions dont la répression relève ou pourrait relever de la juridiction de l’Etat requérant.
2. L’entraide judiciaire comprend:
3. L’entraide judiciaire n’inclut l’extradition et l’exécution de jugements pénaux passés en force de chose jugée que dans la mesure admise par le droit des Parties contractantes et par le présent Traité.
1. Conformemente alle disposizioni del presente Trattato, le Parti contraenti si obbligano ad accordarsi reciprocamente l’assistenza giudiziaria nel caso di inchieste o procedimenti giudiziari relativi a reati la cui repressione cade o potrebbe cadere sotto la giurisdizione dello Stato richiedente.
2. L’assistenza giudiziaria comprende:
3. L’assistenza giudiziaria comprende l’estradizione, l’applicazione del diritto o l’esecuzione di sentenze penali passate in giudicato soltanto nella misura ammessa dalla legislazione dello Stato richiesto e dal presente Trattato.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.