Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.34 Exécution des peines
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene

0.344.475 Traité du 14 mai 2012 entre la Confédération suisse et la République du Kosovo sur le transfèrement des personnes condamnées

0.344.475 Convenzione del 14 maggio 2012 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kosovo sul trasferimento dei condannati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Transit

1 Si l’une ou l’autre des Parties transfère un condamné d’un Etat tiers, l’autre Partie collaborera pour faciliter le transit sur son territoire. La Partie qui a l’intention de procéder à pareil transfèrement doit le notifier préalablement à l’autre Partie.

2 Chaque Partie peut refuser d’accorder le transit:

a)
si la personne condamnée est l’un de ses ressortissants; ou
b)
si l’infraction qui a donné lieu à la condamnation ne constitue pas une infraction au regard de sa législation.

Art. 20 Transito

1 Se una delle due Parti contraenti trasferisce un condannato di un Paese terzo, l’altra Parte contraente collabora per facilitare il transito sul suo territorio. La Parte contraente che intende effettuare il trasferimento avverte previamente l’altro Stato.

2 Ciascuna Parte contraente può rifiutare di accordare il transito se:

a)
il condannato è un suo cittadino; oppure
b)
se secondo il proprio diritto il fatto che ha portato alla condanna non costituisce reato.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.