1) Lorsque l’Assemblée aura établi un Comité exécutif, il sera soumis aux dispositions suivantes.
3) Le nombre des États membres du Comité exécutif correspond au quart du nombre des États membres de l’Assemblée. Dans le calcul des sièges à pourvoir, le reste subsistant après la division par quatre n’est pas pris en considération.
4) Lors de l’élection des membres du Comité exécutif, l’Assemblée tient compte d’une répartition géographique équitable.
9) Les États contractants qui ne sont pas membres du Comité exécutif sont admis à ses réunions en qualité d’observateurs, de même que toute organisation intergouvernementale nommée en tant qu’administration chargée de la recherche internationale ou en tant qu’administration chargée de l’examen préliminaire international.
10) Le Comité exécutif adopte son règlement intérieur.
42 Nouvelle teneur selon la mod. entrée en vigueur le 3 mai 1984 (RO 1984 566).
43 Abrogé par la mod. entrée en vigueur le 3 mai 1984 (RO 1984 566).
1) Dopo la sua istituzione da parte dell’Assemblea, il Comitato esecutivo sarà assoggettato alle disposizioni che seguono.
3) Il numero degli Stati membri del Comitato esecutivo corrisponde al quarto del numero degli Stati membri dell’Assemblea. Nel calcolo dei seggi da occupare, il resto della divisione per quattro non è preso in considerazione.
4) Eleggendo i membri del Comitato esecutivo, l’Assemblea deve tener conto di un’equa ripartizione geografica.
9) Gli Stati contraenti che non siano membri del Comitato esecutivo, nonché ogni organizzazione intergovernativa nominata come amministrazione incaricata della ricerca internazionale o come amministrazione incaricata dell’ esame preliminare internazionale, sono ammessi alle riunioni del Comitato esecutivo come osservatori.
10) Il Comitato esecutivo adotta il suo regolamento interno.
41 Nuovo testo giusta la mod. entrata in vigore il 3 mag. 1984 (RU 1984 566).
42 Abrogata dalla mod. entrata in vigore il 3 mag. 1984 (RU 1984 566).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.