Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.141.1 Traité de coopération du 19 juin 1970 en matière de brevets (PCT)

0.232.141.1 Trattato di cooperazione del 19 giugno 1970 in materia di brevetti (PCT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Irrégularités dans la demande internationale

1)
a) L’Office récepteur vérifie si la demande internationale:
i)
est signée conformément au règlement d’exécution14;
ii)
comporte les indications prescrites au sujet du déposant;
iii)
comporte un titre;
iv)
comporte un abrégé;
v)
remplit, dans la mesure prévue par le règlement d’exécution, les conditions matérielles prescrites.
b) Si l’office récepteur constate que l’une de ces prescriptions n’est pas observée, il invite le déposant à corriger la demande internationale dans le délai prescrit; à défaut, cette demande est considérée comme retirée et l’office récepteur le déclare.

2)  Si la demande internationale se réfère à des dessins bien que ceux‑ci ne soient pas inclus dans la demande, l’office récepteur le notifie au déposant, qui peut remettre ces dessins dans le délai prescrit; la date du dépôt international est alors la date de réception desdits dessins par l’office récepteur. Sinon, toute référence à de tels dessins est considérée comme inexistante.

3)
a) Si l’office récepteur constate que les taxes prescrites par l’art. 3.4) iv) n’ont pas été payées dans le délai prescrit ou que la taxe prescrite par l’art. 4.2) n’a été payée pour aucun des États désignés, la demande internationale est considérée comme retirée et l’office récepteur le déclare.
b) Si l’office récepteur constate que la taxe prescrite par l’art. 4.2) a été payée dans le délai prescrit pour un ou plusieurs États désignés (mais non pour tous ces États), la désignation de ceux desdits États pour lesquels la taxe n’a pas été payée dans le délai prescrit est considérée comme retirée et l’office récepteur le déclare.

4)  Si, après qu’il a accordé à la demande internationale une date de dépôt international, l’office récepteur constate, dans le délai prescrit, que l’une quelconque des conditions énumérées aux points i) à iii) de l’art. 11.1) n’était pas remplie à cette date, cette demande est considérée comme retirée et l’office récepteur le déclare.

Art. 14 Irregolarità nella domanda internazionale

1)
a) L’ufficio ricevente accerta che la domanda internazionale:
i)
sia firmata conformemente al regolamento d’esecuzione14;
ii)
contenga i dati prescritti relativi al depositante;
iii)
contenga un titolo;
iv)
contenga un estratto;
v)
soddisfi, nella misura prevista dal regolamento d’esecuzione, i requisiti formali prescritti.
b)
Se l’ufficio ricevente costata che una di queste prescrizioni non è soddisfatta invita il depositante a correggere la domanda internazionale nel termine prescritto; se il depositante non ottempera, questa domanda è considerata come ritirata e l’ufficio ricevente lo dichiara.

2)  Se la domanda internazionale fa riferimento a disegni che non sono acclusi alla domanda, l’ufficio ricevente ne avverte il depositante, il quale può consegnare questi disegni nel termine prescritto; la data del deposito internazionale è allora quella del giorno in cui detti disegni pervengono all’ufficio ricevente. In caso contrario, qualsiasi riferimento a tali disegni è considerato come inesistente.

3)
a) Se l’ufficio ricevente costata che le tasse prescritte dall’articolo 3.4) iv) non sono state versate nel termine prescritto o che la tassa prescritta dall’articolo 4.2) non è stata versata per alcuno degli Stati designati, la domanda internazionale è considerata come ritirata e l’ufficio ricevente lo dichiara.
b)
Se l’ufficio ricevente costata che la tassa prescritta dall’articolo 4.2) è stata versata nel termine prescritto per uno o per alcuni Stati designati (ma non per tutti), la designazione di quelli fra i detti Stati per i quali la tassa non è stata versata nel termine prescritto è considerata come ritirata e l’ufficio ricevente lo dichiara.

4)  Se, dopo aver riconosciuto alla domanda internazionale una data di deposito internazionale, l’ufficio ricevente costata, entro il termine prescritto, che una qualsiasi delle condizioni elencate nei punti i) a iii) dell’articolo 11. 1) non era soddisfatta a tale data, questa domanda è considerata come ritirata e l’ufficio lo dichiara.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.