Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.141.1 Traité de coopération du 19 juin 1970 en matière de brevets (PCT)

0.232.141.1 Trattato di cooperazione del 19 giugno 1970 in materia di brevetti (PCT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Possibilité pour les offices désignés de recevoir copie de la demande internationale

1)  Tout office désigné peut demander au Bureau international une copie de la demande internationale avant la communication prévue à l’art. 20; le Bureau international lui remet cette copie dès que possible après l’expiration d’un délai d’une année à compter de la date de priorité.

2)
a) Le déposant peut, en tout temps, remettre à tout office désigné une copie de sa demande internationale.
b)
Le déposant peut, en tout temps, demander au Bureau international de remettre à tout office‑désigné une copie de sa demande internationale; le Bureau international remet dès que possible cette copie audit office.
c)
Tout office national peut notifier au Bureau international qu’il ne désire pas recevoir les copies visées au sous‑alinéa b); dans ce cas, ledit sous-alinéa ne s’applique pas pour cet office.

Art. 13 Possibilità per gli uffici designati di ricevere copia della domanda internazionale

1)  Ogni ufficio designato può richiedere all’Ufficio internazionale una copia della domanda internazionale prima della comunicazione prevista nell’articolo 20; trascorso un anno a decorrere dalla data di priorità, l’Ufficio internazionale gli rimette questa copia il più presto possibile.

2)
a) Il depositante può, in qualsiasi momento, rimettere una copia della sua domanda internazionale a ogni ufficio designato.
b)
Il depositante può, in qualsiasi momento, domandare all’Ufficio internazionale di rimettere una copia della sua domanda internazionale a ogni ufficio designato; l’Ufficio internazionale rimette questa copia a detto ufficio il più presto possibile.
c)
Ogni ufficio nazionale può notificare all’Ufficio internazionale che non desidera ricevere le copie di cui al comma b); in tal caso, detto comma non è applicabile per questo ufficio.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.