1) Un exemplaire de la demande internationale est conservé par l’office récepteur («copie pour l’office récepteur»), un exemplaire («exemplaire original») est transmis au Bureau international et un autre exemplaire («copie de recherche») est transmis à l’administration compétente chargée de la recherche internationale visée à l’article 16, conformément au règlement d’exécution13.
2) L’exemplaire original est considéré comme l’exemplaire authentique de la demande internationale.
3) La demande internationale est considérée comme retirée si le Bureau international ne reçoit pas l’exemplaire original dans le délai prescrit.
1) Un esemplare della domanda internazionale è conservato dall’ufficio ricevente («copia per l’ufficio ricevente»), un esemplare («esemplare originale») è trasmesso all’Ufficio internazionale e un altro esemplare («copia di ricerca») è trasmesso all’amministrazione competente incaricata della ricerca internazionale di cui all’articolo 16, conformemente al regolamento d’esecuzione13.
2) L’esemplare originale è considerato come l’esemplare autentico della domanda internazionale.
3) La domanda internazionale è considerata come ritirata se l’Ufficio internazionale non riceve l’esemplare originale nel termine prescritto.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.