Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.121.2 Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels, révisé à La Haye le 28 novembre 1960

0.232.121.2 Accordo dell'Aja concernente il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali, riveduto all'Aja il 28 novembre 1960

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26

(1)  Le présent Arrangement entrera en vigueur à l’expiration d’un délai d’un mois à compter de la date de l’envoi, par le Gouvernement de la Confédération suisse16 aux Etats contractants, de la notification du dépôt de dix instruments de ratification ou d’adhésion, dont ceux d’au moins quatre Etats qui, à la date du présent Arrangement, ne sont parties ni à l’Arrangement de 1925, ni à l’Arrangement de 1934.

(2)  Par la suite, le dépôt des instruments de ratification et d’adhésion devra être notifié aux Etats contractants par le Gouvernement de la Confédération suisse17; ces ratifications et adhésions produiront leurs effets à l’expiration du délai d’un mois, à compter de la date de l’envoi de cette notification à moins, en cas d’adhésion, qu’une date postérieure n’ait été indiquée dans l’instrument d’adhésion.

16 Actuellement: Directeur général (art. 7 al. 3 de l’acte complémentaire de Stockholm du 14 juil. 1967; RS 0.232.121.12).

17 Actuellement: Directeur général (art. 7 al. 3 de l’acte complémentaire de Stockholm du 14 juil. 1967; RS 0.232.121.12).

Art. 26

(1)  Il presente Accordo entrerà in vigore alla scadenza del termine di un mese a decorrere dalla data dell’invio agli Stati contraenti, da parte del Governo della Confederazione Svizzera17, della notifica del deposito di dieci strumenti di ratifica o d’adesione, di cui quelli di almeno quattro Stati che, alla data del presente Accordo, non siano partecipi né dell’Accordo del 1925, né dell’Accordo del 1934.

(2)  In seguito, il deposito degli strumenti di ratifica e d’adesione dovrà essere notificato agli Stati contraenti dal Governo della Confederazione Svizzera18; tali ratifiche e adesioni prenderanno effetto alla scadenza del termine di un mese a decorrere dalla data d’invio di detta notifica, a meno che, in caso di adesione, non sia stata indicata una data posteriore nello strumento d’adesione.

17 Ora: Direttore generale (art. 7 cpv. 3 dell’Atto complementare di Stoccolma del 14 lug. 1967 – RS 0.232.121.12).

18 Ora: Direttore generale (art. 7 cpv. 3 dell’Atto complementare di Stoccolma del 14 lug. 1967 – RS 0.232.121.12).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.