(1) Tout Etat contractant s’engage à assurer la protection des dessins ou modèles industriels et à adopter, conformément à sa Constitution, les mesures nécessaires pour assurer l’application de cet Arrangement.
(2) Au moment du dépôt de son instrument de ratification ou d’adhésion, un Etat contractant doit être en mesure, conformément à sa législation nationale, de donner effet aux dispositions du présent Arrangement.
(1) Ogni Stato contraente s’impegna ad assicurare la protezione dei disegni o modelli industriali e ad adottare, conformemente alla sua Costituzione, le misure necessarie per assicurare l’applicazione di detto Accordo.
(2) Al momento del deposito dello strumento di ratifica o di adesione, uno Stato contraente dev’essere in grado, conformemente alla propria legislazione nazionale, di dare effetto alle disposizioni del presente Accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.