Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.20 Organisations internationales du droit privé
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.20 Organizzazioni internazionali di diritto privato

0.202 Statut organique de l'Institut international pour l'Unification du droit privé, du 15 mars 1940

0.202 Statuto organico dell'Istituto internazionale per l'unificazione del diritto privato, del 15 marzo 1940

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17

Les règles relatives à l’administration de l’Institut, à son fonctionnement intérieur et au statut du personnel seront établies par le Conseil de Direction et devront être approuvées par l’Assemblée générale et communiquées au Gouvernement italien.

Les indemnités de voyage et de séjour des membres du Conseil de Direction et des commissions d’études, ainsi que les émoluments du personnel du Secrétariat, de même que toute autre dépense administrative, seront à la charge du budget de l’Institut.

L’Assemblée générale nommera, sur présentation du Président, un ou deux commissaires aux comptes chargés du contrôle financier de l’Institut. La durée de leurs fonctions est de cinq ans. Dans le cas où deux commissaires aux comptes seraient nommés, ils devront appartenir à des nationalités différentes.

Le Gouvernement italien n’encourra aucune responsabilité, financière ou autre, du fait de l’administration de l’Institut, ni aucune responsabilité civile du fait du fonctionnement de ses services et notamment à l’égard du personnel de l’Institut.

Art. 17

Le regole relative all’amministrazione dell’Istituto, al suo esercizio interno e allo statuto del personale saranno stabilite dal Consiglio di Direzione e dovranno essere approvate dall’Assemblea generale e comunicate al Governo italiano.

Le indennità di viaggio e di soggiorno dei membri del Consiglio di Direzione e delle commissioni di studi, come anche gli stipendi del personale della Segreteria e qualsiasi altra spesa amministrativa, saranno a carico del bilancio di previsione dell’Istituto.

L’Assemblea generale nominerà, su proposta del Presidente, uno o due commissari dei conti, incaricati del controllo finanziario dell’Istituto. La durata delle loro funzioni è di cinque anni. Qualora ne fossero nominati due, essi dovranno appartenere a nazionalità diverse.

Il Governo italiano non incorrerà in alcuna responsabilità, finanziaria o altra, per l’amministrazione dell’Istituto, né in alcuna responsabilità civile per l’esercizio dei servizi del medesimo e segnatamente verso il personale dell’Istituto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.