Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.20 Organisations internationales du droit privé
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.20 Organizzazioni internazionali di diritto privato

0.202 Statut organique de l'Institut international pour l'Unification du droit privé, du 15 mars 1940

0.202 Statuto organico dell'Istituto internazionale per l'unificazione del diritto privato, del 15 marzo 1940

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18

L’engagement du Gouvernement italien concernant la subvention annuelle et les locaux de l’Institut dont il est question à l’article 16, est stipulé pour une durée de six ans. Il continuera à être en vigueur pour une nouvelle période de six ans, si le Gouvernement italien n’a pas notifié aux autres Gouvernements participants son intention d’en faire cesser les effets, deux ans au moins avant la fin de la période en cours. En pareil cas, l’Assemblée générale sera convoquée par le Président, au besoin en session extraordinaire.

Il appartiendra à l’Assemblée générale, au cas où elle déciderait la suppression de l’Institut, de prendre, sans préjudice des dispositions du Statut et du Règlement" relatives au Fonds de roulement, toute mesure utile concernant les propriétés acquises par l’Institut au cours de son fonctionnement et notamment les archives et collections de documents et livres ou périodiques.

Il est toutefois entendu qu’en pareil cas les terrains, bâtiments et objets mobiliers mis à la disposition de l’Institut par le Gouvernement italien feront retour à ce dernier.

12 Nouvelle teneur adoptée par l’Assemblée générale de l’Institut le 16 juin 1965, approuvée par l’Ass. féd. le 17 juin 1968 et en vigueur pour la Suisse depuis le 15 juillet 1968 (RO 1969 454 453; FF 1967 II 1299).

Art. 18

L’impegno del Governo italiano concernente il contributo annuo e i locali dell’Istituto, conformemente all’articolo 16, è stipulato per la durata di sei anni. Esso rimarrà in vigore per un nuovo periodo di sei anni se il Governo italiano, almeno due anni prima della fine del periodo in corso, non avrà notificato agli altri Governi partecipanti la sua intenzione di farne cessare gli effetti. In tal caso, l’Assemblea generale sarà convocata dal Presidente, se è necessario, in seduta straordinaria.

Spetterà all’Assemblea generale, qualora essa decidesse la soppressione dell’Istituto, di prendere, senza pregiudicare le disposizioni dello Statuto e del Regolamento14 concernenti il Fondo d’esercizio, tutti i provvedimenti utili concernenti le proprietà acquistate dall’Istituto nel corso dei suo esercizio e, segnatamente, gli archivi e le raccolte di documenti e libri o periodici.

È, tuttavia inteso che, in tal caso, i terreni, gli edifici e gli oggetti mobili messi a disposizione dell’Istituto dal Governo italiano ritorneranno allo stesso.

13 Nuovo testo adottato dall’Assemblea generale dell’Istituto il 16 giu. 1965, approvato dall’AF il 17 giu. 1968 e entrato in vigore per la Svizzera il 15 lug. 1968 (RU 1969 452 451; FF 1967 II 933).

14 Non pubblicato nella RU.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.