Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.235 Convention du 15 décembre 1992 relative à la conciliation et à l'arbitrage au sein de la CSCE (avec prot. financier)

Inverser les langues

0.193.235 Convenzione del 15 dicembre 1992 relativa alla conciliazione e all'arbitrato nel quadro della CSCE (con Protocollo)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Etablissement de la Cour
Art. 1 Istituzione della Corte
Art. 2 Commissions de conciliation et tribunaux arbitraux
Art. 2 Commissioni, di Conciliazione e Tribunali Arbitrali
Art. 3 Désignation des conciliateurs
Art. 3 Designazione dei Conciliatori
Art. 4 Désignation des arbitres
Art. 4 Nomina degli Arbitri
Art. 5 Indépendance des membres de la Cour et du Greffier
Art. 5 Indipendenza dei Membri della Corte e del Cancelliere
Art. 6 Privilèges et immunités
Art. 6 Privilegi e Immunità
Art. 7 Bureau de la Cour
Art. 7 Bureau della Corte
Art. 8 Modalités de prise de décision
Art. 8 Procedimento per la Presa di decisioni
Art. 9 Le Greffier
Art. 9 Cancelliere
Art. 10 Siège
Art. 10 Sede
Art. 11 Règlement de la Cour
Art. 11 Regolamento della Corte
Art. 12 Langues de travail
Art. 12 Lingue di Lavoro
Art. 13 Protocole financier
Art. 13 Protocollo Finanziario
Art. 14 Rapport périodique
Art. 14 Rapporto periodico
Art. 15 Notification des demandes de conciliation ou d’arbitrage
Art. 15 Comunicazioni delle Domande di Conciliazione o di Arbitrato
Art. 16 Attitude à observer par les parties; mesures conservatoires
Art. 16 Atteggiamento delle parti – Misure cautelari
Art. 17 Frais de procédure
Art. 17 Spese del procedimento
Art. 18 Compétence de la commission et du tribunal
Art. 18 Competenza della Commissione e del Tribunale
Art. 19 Sauvegarde des modes de règlement existants
Art. 19 Salvaguardia dei procedimenti di soluzione preesistenti
Art. 20 Demande de constitution d’une commission de conciliation
Art. 20 Domanda di Costituzione di una Commissione di Conciliazione
Art. 21 Constitution de la commission de conciliation
Art. 21 Costituzione della Commissione di Conciliazione
Art. 22 Procédure de constitution d’une commission de conciliation
Art. 22 Procedura per la Costituzione di una Commissione di Conciliazione
Art. 23 Procédure de conciliation
Art. 23 Procedura di Conciliazione
Art. 24 Objectif de la conciliation
Art. 24 Obiettivo della Conciliazione
Art. 25 Résultat de la procédure de conciliation
Art. 25 Esito della Conciliazione
Art. 26 Demande de constitution d’un tribunal arbitral
Art. 26 Domanda di Costituzione di un Tribunale Arbitrale
Art. 27 Saisine d’un tribunal arbitral
Art. 27 Attivazione del Tribunale Arbitrale
Art. 28 Constitution du tribunal arbitral
Art. 28 Costituzione del Tribunale Arbitrale
Art. 29 Procédure d’arbitrage
Art. 29 Procedura di Arbitrato
Art. 30 Rôle du tribunal arbitral
Art. 30 Funzione del Tribunale Arbitrale
Art. 31 Sentence du tribunal arbitral
Art. 31 Sentenza Arbitrale
Art. 32 Publication de la sentence arbitrale
Art. 32 Pubblicazione della Sentenza Arbitrale
Art. 33 Signature et entrée en vigueur
Art. 33 Firma ed entrata in vigore
Art. 34 Réserves
Art. 34 Riserve
Art. 35 Amendements
Art. 35 Emendamenti
Art. 36 Dénonciation
Art. 36 Denuncia
Art. 37 Notifications et communications
Art. 37 Notifiche e comunicazioni
Art. 38 Etats qui ne sont pas parties à la présente Convention
Art. 38 Stati non Parte
Art. 39 Dispositions transitoires
Art. 39 Disposizioni transitorie
lvlu1/Art. 1 Frais de la Cour
lvlu1/Art. 1 Spese della Corte
lvlu1/Art. 2 Contributions au budget de la Cour
lvlu1/Art. 2 Contributi al bilancio della Corte
lvlu1/Art. 3 Année budgétaire et budget
lvlu1/Art. 3 Anno finanziario e bilancio
lvlu1/Art. 4 Dépenses, paiements et budget révisé
lvlu1/Art. 4 Obblighi, pagamenti e bilancio riveduto
lvlu1/Art. 5 Fonds de roulement
lvlu1/Art. 5 Fondo capitale d’esercizio
lvlu1/Art. 6 Indemnités et allocations forfaitaires
lvlu1/Art. 6 Indennità e onorari simbolici anticipati
lvlu1/Art. 7 Traitements, sécurité sociale et pensions
lvlu1/Art. 7 Stipendi, previdenza sociale e pensioni
lvlu1/Art. 8 Frais de mission
lvlu1/Art. 8 Spese di viaggio
lvlu1/Art. 9 Comptabilité
lvlu1/Art. 9 Registrazioni e contabilità
lvlu1/Art. 10 Vérification des comptes
lvlu1/Art. 10 Revisione dei conti
lvlu1/Art. 11 Compte de versement spécial
lvlu1/Art. 11 Conto speciale esborsi
lvlu1/Art. 12 Mode de décision
lvlu1/Art. 12 Processo decisionale
lvlu1/Art. 13 Amendements
lvlu1/Art. 13 Emendamenti
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.