1. Si la Suisse estime qu’il y a abus d’un privilège ou d’une immunité accordé au titre du présent accord, des consultations ont lieu entre la Suisse et l’OIAC afin de déterminer si un tel abus s’est produit et, dans l’affirmative, d’essayer d’en prévenir la répétition. Si les consultations n’aboutissent pas à un résultat satisfaisant pour la Suisse et pour l’OIAC, la question de savoir s’il y a eu abus d’un privilège ou d’une immunité est réglée conformément à la procédure prévue à l’art. 10.
2. Les personnes appartenant à l’une des catégories visées dans les art. 6 et 7 du présent accord ne sont pas contraintes par les autorités territoriales de quitter le territoire de la Suisse en raison d’activités qu’elles ont exercées dans le cadre de leurs fonctions officielles. Toutefois, dans les cas où une telle personne abuserait d’un privilège dans l’exercice d’activités sans rapport avec ses fonctions officielles, ladite personne peut être contrainte par le Gouvernement suisse de quitter le territoire, sous réserve que la décision d’expulsion soit prise par les autorités territoriales, avec l’approbation du Ministre des affaires étrangères suisse. Cette approbation n’est donnée qu’après consultation avec le Directeur général de l’OIAC. Si une procédure d’expulsion est engagée contre ladite personne, le Directeur général de l’OIAC a le droit d’intervenir dans cette procédure au nom de la personne contre laquelle la procédure est intentée.
1. Se la Svizzera ritiene che sussista un abuso di un privilegio o di un’immunità accordati in virtù del presente accordo, la Svizzera e l’OPAC si consultano per determinare se tale abuso sussiste e, in caso affermativo, per tentare di prevenirne la ripetizione. Se le consultazioni non hanno esito soddisfacente per la Svizzera e per l’OPAC, per determinare se effettivamente sussista abuso di un privilegio e di un’immunità si applica la procedura prevista all’articolo 10.
2. Le persone appartenenti a una delle categorie designate negli articoli 6 e 7 del presente accordo non possono essere obbligate dalle autorità territoriali a lasciare il territorio svizzero a causa di attività che abbiano esercitato nel quadro delle loro funzioni ufficiali. Tuttavia, qualora una tale persona abusi di un privilegio nell’esercizio di attività senza rapporto con le sue funzioni ufficiali, tale persona può essere obbligata dal Governo svizzero a lasciare il territorio, a condizione che la decisione di espulsione sia stata presa dalle autorità territoriali con l’approvazione del Ministro svizzero degli affari esteri. Questa approvazione è concessa soltanto dopo consultazione del Direttore generale dell’OPAC. Se una procedura d’espulsione è avviata contro la persona succitata, il Direttore generale dell’OPAC ha il diritto di intervenire in tale procedura in nome della persona contro la quale la procedura è intentata.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.