Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.459 Accord du 9 juillet 2002 entre la Confédération suisse et la République des Philippines relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière

0.142.116.459 Accordo del 9 luglio 2002 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine sulla riammissione di persone senza dimora autorizzata

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Preuve de la nationalité

La preuve de la nationalité est apportée par la présentation d’un passeport ou d’une carte d’identité nationale valable. Sur présentation de l’un de ces documents, les autorités de la Partie contractante requise reconnaissent la nationalité de la personne sans que des examens supplémentaires ne soient requis.

Art. 2 Prova della cittadinanza

La cittadinanza è provata mediante presentazione di un passaporto o di una carta d’identità nazionale validi. Se è presentato uno di tali documenti, le autorità della Parte contraente richiesta riconoscono la cittadinanza della persona senza procedere ad ulteriori accertamenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.