(1) Toute demande de transit soumise conformément à l’art. 8 de l’Accord doit contenir en particulier les indications suivantes:
(2) La demande de transit est rédigée sur un formulaire conforme au modèle figurant en annexe au présent Protocole. Toutes les sections du formulaire doivent être soit complétées, soit biffées.
(3) Toute demande est transmise au moins trois jours ouvrables au préalable aux autorités compétentes des Parties contractantes par voie de communication sécurisée, en particulier par télécopie. Ce délai peut exceptionnellement être réduit à 24 heures en raison de dispositions légales.
(4) La Partie contractante requise répond à la demande le plus rapidement possible, au plus tard dans les 24 heures les jours ouvrables, ou dans les 48 heures si la demande est soumise un samedi, un dimanche ou un jour férié.
(1) Ciascuna domanda di transito sottoposta giusta l’articolo 8 dell’Accordo deve contenere segnatamente le seguenti indicazioni:
(2) Per la domanda di riammissione va utilizzato un modulo corrispondente al modello del modulo di cui all’allegato del presente Protocollo. Tutte le voci del modulo devono essere compilate o marcate con una crocetta.
(3) Le domande di riammissione sono trasmesse alle autorità competenti delle Parti contraenti entro tre giorni feriali. La trasmissione avviene per una via di trasmissione sicura, in particolare per telefax. Questo termine può essere ridotto eccezionalmente a 24 ore in base alle pertinenti disposizioni legali.
(4) La Parte contraente richiesta risponde alla domanda nel più breve termine di tempo, i giorni feriali entro 24 ore; se la domanda è presentata di sabato, domenica o in un giorno festivo, entro 48 ore.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.