Les ressortissants de chacune des parties contractantes auront le droit d’entrer, de se déplacer et de résider sur le territoire de l’autre dans les limites fixées par les lois et règlements qui régissent l’entrée, le déplacement et le séjour de tous les autres étrangers.
En ce qui concerne les taxes et charges quelconques à supporter du chef du séjour ou de l’établissement, les ressortissants des deux parties jouiront du traitement de la nation la plus favorisée.
I cittadini di ciascuna delle parti contraenti avranno il diritto di entrare, di muoversi liberamente e di risiedere nel territorio dell’altra, nei limiti fissati dalle leggi e regolamenti che disciplinano l’entrata, il movimento e il soggiorno di tutti gli altri stranieri.
Per quanto concerne le tasse e oneri qualsiasi imposti per causa del soggiorno o del domicilio, i cittadini delle due parti godranno del trattamento della nazione più favorita.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.