(art. 9 de l’Accord)
1. La demande de transit est transmise par télécopie par la Partie contractante qui sollicite le transit aux autorités compétentes de la Partie contractante requise, quarante-huit heures au moins avant le transit les jours ouvrables ou soixante-douze heures au moins si le transit est prévu un samedi, un dimanche ou un jour férié.
2. La Partie contractante requise répond à la demande dans les plus brefs délais, au plus tard dans les quarante-huit heures les jours ouvrables ou au plus tard dans les soixante-douze heures si la demande est déposée un samedi, un dimanche ou un jour férié.
3. La demande de transit indique si la personne concernée a besoin d’assistance médicale ou si des mesures particulières de sécurité doivent être prises, si cela est dans l’intérêt de ladite personne.
(art. 9 dell’Accordo)
1. La domanda di transito è inviata per telecopia dalle autorità della Parte richiedente il transito alle autorità della Parte contraente richiesta ai fini del transito, almeno quarantotto ore prima del transito durante i giorni lavorativi o settantadue ore se il transito è previsto il sabato, la domenica o un giorno festivo.
2. La Parte contraente richiesta risponde alla domanda quanto prima, ma al più tardi entro le quarantotto ore successive durante i giorni lavorativi o entro settantadue ore se la domanda è presentata il sabato, la domenica o un giorno festivo.
3. Nella domanda di transito va indicato se la persona in questione necessita di assistenza medica o se è necessario adottare misure speciali di sicurezza, nell’interesse della persona in questione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.