Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.112.459 Accord du 23 novembre 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Chili relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (Accord de réadmission) (avec Prot.)

0.142.112.459 Accordo del 23 novembre 2006 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Cile sulla riammissione di persone in situazione irregolare (Accordo di riammissione) (con Prot.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. 6 Procédure de règlement des frais afférents à la réadmission et au transit

(art. 13)

Le remboursement prévu par l’art. 13 de l’Accord intervient dans le délai de soixante jours à compter de la réception de la facture.

lvlu1/Art. 6 Procedura di regolamento delle spese di riammissione e di transito

(art. 13 dell’Accordo)

Il rimborso previsto nell’articolo 13 dell’Accordo è effettuato entro sessanta giorni a partire dalla ricezione della fattura.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.