Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.112.459 Accord du 23 novembre 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Chili relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (Accord de réadmission) (avec Prot.)

0.142.112.459 Accordo del 23 novembre 2006 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Cile sulla riammissione di persone in situazione irregolare (Accordo di riammissione) (con Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

La Partie contractante requérante réadmet à nouveau sur son territoire un ressortissant d’Etat tiers qui, après vérifications ultérieures, se révélerait ne pas remplir les conditions prévues à l’art. 5 au moment de sa sortie du territoire de la Partie contractante requérante.

Art. 8

La Parte contraente richiedente riammette nuovamente i cittadini di uno Stato terzo che, dopo verifiche ulteriori, non dovessero soddisfare le condizioni previste all’articolo 5 al momento della loro uscita dal territorio della Parte contraente richiedente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.