0.142.112.459 Accord du 23 novembre 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Chili relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (Accord de réadmission) (avec Prot.)
0.142.112.459 Accordo del 23 novembre 2006 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Cile sulla riammissione di persone in situazione irregolare (Accordo di riammissione) (con Prot.)
Art. 6
L’obligation de réadmission prévue à l’art. 5 n’existe pas à l’égard:
- –
- d’un ressortissant d’un Etat tiers ayant une frontière commune avec la Partie contractante requérante;
- –
- d’un ressortissant d’un Etat tiers titulaire, lors de son entrée sur le territoire de la Partie contractante requérante, d’un visa autre que de transit ou d’une autorisation de séjour, à moins que la Partie contractante requise n’ait délivré un visa ou une autorisation de séjour d’une plus longue durée, en cours de validité;
- –
- d’un ressortissant d’un Etat tiers qui séjourne depuis plus de six mois sur le territoire de la Partie contractante requérante, à moins qu’il ne soit titulaire d’un titre de séjour en cours de validité délivré par la Partie contractante requise;
- –
- d’un ressortissant d’un Etat tiers auquel la Partie contractante requérante a reconnu le statut de réfugié en vertu de la Convention de Genève du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés1, telle qu’amendée par le Protocole de New York du 31 janvier 1967 relatif au statut des réfugiés2;
- –
- d’un ressortissant d’un Etat tiers qui a été effectivement éloigné par la Partie contractante requise vers son pays d’origine ou vers un Etat tiers à la condition qu’il ne soit pas entré sur le territoire de la Partie contractante requérante après avoir séjourné régulièrement sur le territoire de la Partie contractante requise postérieurement à l’exécution de la mesure d’éloignement.
Art. 6
L’obbligo di riammissione di cui all’articolo 5 non sussiste nei confronti di:
- –
- cittadini di uno Stato terzo che abbia una frontiera in comune con la Parte contraente richiedente;
- –
- cittadini di uno Stato terzo che, al momento dell’entrata nel territorio della Parte contraente richiedente, siano in possesso di un visto diverso da quello di transito o di un permesso di soggiorno, a meno che la Parte contraente richiesta abbia rilasciato un visto o un permesso di soggiorno per un periodo più lungo e sia ancora in corso di validità;
- –
- cittadini di uno Stato terzo che soggiornano da più di sei mesi sul territorio della Parte contraente richiedente, a meno che non siano in possesso di un permesso di soggiorno in corso di validità rilasciato dalla Parte contraente richiesta;
- –
- cittadini di uno Stato terzo ai quali la Parte contraente richiedente ha riconosciuto lo statuto di rifugiato in applicazione della Convenzione di Ginevra del 28 luglio 19512 sullo statuto dei rifugiati, come emendata dal Protocollo di New York del 31 gennaio 19673 sullo statuto dei rifugiati;
- –
- cittadini di uno Stato terzo che sono stati effettivamente allontanati dalla Parte contraente richiesta verso il loro Paese di origine o verso uno Stato terzo, a condizione che non siano entrati nel territorio della Parte contraente richiedente dopo aver soggiornato sul territorio della Parte contraente richiesta successivamente all’esecuzione della misura di allontanamento.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.