(1) Chacune des Parties contractantes peut suspendre l’application du présent Accord pour des motifs d’ordre public, de santé ou de sécurité publique. Les Parties contractantes s’informent immédiatement de la suspension de l’Accord, par la voie diplomatique.
(2) La suspension prend effet le premier jour du mois suivant la notification de l’autre Partie contractante.
(1) Ciascuna delle Parti contraenti può sospendere l’applicazione del presente Accordo per motivi di ordine, salute o sicurezza pubblici. Le Parti contraenti si comunicano senza indugio per via diplomatica la sospensione dell’Accordo.
(2) La sospensione del presente Accordo ha effetto il primo giorno del mese successivo alla notifica dell’altra Parte contraente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.