Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.11 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)

958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 64 Procédure

(art. 77 et 78 LIMF)

1 L’accès des autorités obéit aux protocoles de communication, aux normes d’échange de données et aux données de référence en usage au niveau international.

2 Les autorités doivent, par des mesures adéquates, s’assurer que seuls ont accès aux données les collaborateurs qui en ont directement besoin pour exercer leur activité.

3 Le référentiel central remet aux autorités requérantes un formulaire sur lequel elles doivent reporter les informations suivantes:

a.
coordonnées de l’autorité;
b.
motif de la demande de fourniture de données et rapport avec leur mandat;
c.
base légale de la demande;
d.
description des données sollicitées;
e.
exposé des mesures prises pour garantir la confidentialité des données obtenues.

4 Le référentiel central exige par ailleurs d’autorités étrangères la confirmation de l’existence d’un accord entre les autorités étrangères et suisses au sens de l’art. 78, al. 1, LIMF.

5 Le référentiel central enregistre les informations relatives à l’accès aux données.

Art. 64 Procedure

(Art. 77 and 78 FinMIA)

1 The access of authorities shall be structured in line with the communication protocols, data exchange standards and reference data that are commonplace at the international level.

2 The authorities must take suitable measures to ensure that only the employees who directly require the data for exercising their activities gain access to the data.

3 The trade repository shall provide the authorities with a form for their enquiries in which the following information is required:

a.
details of the authority;
b.
reason for the data enquiry and relevance to its mandate;
c.
legal basis for the data enquiry;
d.
a description of the data it is requesting;
e.
an illustration of the measures it has taken to ensure the confidentiality of data received.

4 From foreign authorities, it shall additionally request confirmation that an agreement is in place between the foreign and Swiss authorities in accordance with Article 78 paragraph 1 FinMIA.

5 The trade repository shall keep a record of information on data access.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.